|
|
|
|
|
At A Native Translation (ANT) we care all about quality, confidentiality,
speedy turnaround and value for money. Our team of over 500 full-time
translators, editors, proofreaders, reviewers and project managers has
many years of experience in various fields. We take pride in providing
services of professional quality, while guaranteeing excellent rates.
|
|
|
|
|
|
ANT has specialized native translators in every field of expertise.
Our team of professionals can take care of all your translation
requirements, whether it is a website, a business report, a
legal manuscript, medical research paper or a scientific article
we translate them all equally well.
We apply strict selection criteria to ensure all of our
translators provide consistently high quality work. Every
ANT translator is a mother-tongue speaker with high academic
and professional education in their target language and in
their area of expertise. All ANT language specialists are
certified and have many years of experience in the field of
translation.
Every translation project is assigned to only one translator
to ensure consistency in the terminology and style of writing
the translation. We hire only certified and accredited
specialists with expertise in their relevant fields for all
specialized translations.
|
|
|
|
|
Localization is adapting a translation to the needs of a given locale.
ANT has many years of experience to transform our translation process to skillfully adapt
a product or software to a specific language or culture so that it reads natural to the
target region. True localization incorporates language, culture, customs and
characteristics of the target location. We are an expert in localization.
|
|
|
|
The globalization of a translation -- be it a marketing strategy, a social
program, a web site or a software product -- is about spreading a
translation to several different countries, and making it applicable and
useable in those countries.
Globalization is a mine field these days. ANT designs and implements
software so that it can support all targeted locales and languages
without modification to the software source itself.
ANT provides the expertise to translate and generalize a product
that can handle multiple languages and cultural conventions,
without the need for re-design to localize for a specific
culture.
|
|
|
|
Desktop publishing is the technical assembly of digital files in the
proper format for printing. In practical use, much of the "graphic design"
process is also accomplished using desktop publishing and graphics
software and is sometimes included in the definition of desktop publishing.
What is the difference between DTP and Graphic Design?
DTP is the process of using a computer and specialized software to combine
text and graphics to produce documents for desktop or commercial printing,
such as newsletters, brochures, books and many other publications.
Graphic design is the process and art of combining text and graphics and
communicating an effective message in the design of logos, graphics,
brochures, newsletters, posters, signs and any other type of visual
communication.
ANT desktop publishers skillfully design and create a professional and
polished image for your translated documents. They create and polish up
the features such as the page layout, format, design styles, colors and
font types of a document to project the difference in the level of
attention and interest your publications receive.
ANT desktop publishers use the latest industry software tools
to design visual materials to help you to market your products
and services. Whether it is a brochure, manual or annual report,
our DTP experts has the tools and experiences to publish your
materials creatively and effectively.
Our DTP services include:
- Document Conversion
- Font and Text Design
- Style Sheet and Template Design
|
- Document Formatting
- Graphic/Image Placement
- Typesetting
|
|
|
|
|
|
In a competitive business environment, the marketing message you wish
to convey to the target audience should be clear, concise and correct.
Whatever the medium used, your message needs to say what you mean, with
effective presentation of this information.
In business, there is one tool vital to successful promotion of your
company's products or services -- translates communication.
You want consumer awareness of your products and services.
You want impact and effect.
You want accuracy and professionalism.
Creative skill and knowledge of the precise application of language are
all important in this process of communication.
We translate and write the documents in languages and styles
best suited to our clients' needs. Some of ANT translators
are professional copywriters and journalists who can give you
the added advantage of our translation. If you need this
extra punch for your marketing and advertising communications
please request for this extended service.
Copywriting is one of the most essential elements of effective
online and offline marketing. The art and science of copywriting
involves strategically writing words that promote a person,
product, business, opinion or idea with the ultimate intention
of having the reader take some form of action.
So, whether you are selling something or to build online traffic
you will need to tell a compelling message to grab attention and
to connect with people so that they will respond the way you want.
|
|
|
|
ANT offers a complete solution for the translation, certification
and legalization of foreign documents into the English language
for domestic and international clients and government entities.
If you are looking for the right company to handle the
authentication of your documents, come to us.
ANT was established to assist in the administrative process of
legalizing and certifying foreign documents.
Read more about certified translation.
|
|
|
|
ANT interpretation services are in great demand. Our
interpreting service is a class above others. We provide the
right professional for the job in all the Asian, Middle Eastern
and European languages.
We have been achieving excellent standards through our strict
screening and selection process. We are able to excel because
we continuously evaluate and monitor performances of our
interpreters through clients’ feedback and comments.
ANT provides a full range of Interpretation Services. These are:
|
|
|
A Consecutive interpreter delivers the message in a target
language after the keynote speaker has finished talking.
Usually the speaker pauses after every sentence to enable
the interpreter to render his translation. The source message
can be presented in parts or as a whole. Consecutive interpretation
allows the interpreter a certain amount of input as well as the
opportunity to take notes. Although this is
a time consuming process, it delivers a higher degree of
accuracy and completeness in the translation.
Consecutive Interpreting is needed in the following
circumstances:-
- Community Interpreting
- Court and Legal Interpreting
- Conference Telephone Call Interpreting
- Accompany Interpreting
- Whispered Interpreting
Read more about consecutive interpretation.
|
|
|
|
A Simultaneous interpreter interprets for an individual or a
group in a target language while the speaker speaks without
interruption. Although consecutive interpretation is often
considered to be more accurate of the two, simultaneous
interpreting is much more time efficient. It is for this
reason simultaneous interpreting is one of the most
common forms of interpretation. It is also the most difficult
form. There are very few such translators. Not all interpreters
can do it well.
Simultaneous interpretation is a real-time skill. There are no
second chances once the moment is lost.
|
|
The peculiarity of simultaneous interpreting evolves the
necessity to engage some, two at the minimum, interpreters
at a time. None of the simultaneous interpreters can interpret
alone all event on end.
Simultaneous Interpreters work in a pair in an interpreter
booth equipped with microphones, infrared transmitter and
headphones. The audience receives the message in a target
language through the headsets.
Simultaneous Interpreting is needed in the following
circumstances:-
- Conference Interpreting
- Whispered Interpreting
- Sign Language Interpreting
Read more about simultaneous interpretation.
|
|
|
A General Interpreter performs his job in a consecutive mode.
Under different circumstances, the interpreter can deliver the
message either in oral or written form.
General Interpreting includes:-
- Sight Interpreting
- Relay Interpreting
- Summary Interpreting
Read more about general interpretation.
|
|
|
|
Sign Language interpreting is for any situation requiring communication between hearing
and deaf persons. While simultaneous interpreting is relatively new with regard to
spoken language interpretation, it is more or less traditional in signed language
interpretation. The difference between signed language and spoken language interpreting
underscores the fact that signed language interpreter often work between different modes.
Spoken language interpreting involves the rendering of messages between two spoken languages.
Signed language interpreting actually involves one signed and one spoken language.
The circumstances faced by signed language interpreters are not only inter-lingual, but
inter-modal as well.
|
|
|
|
Transcription is the processing of oral text into a written
format in the source language. For every transcription we
transcribe our clients request ANT to translate the transcript
into a target language.
We are experienced transcribers with many years of experience.
Our services are affordable and tailored to meet individual client needs.
We meet deadlines and are of high integrity. We offer transcription
services for panel discussions, interviews, dictations, individual,
multiple person discussions and a host of other recordings requiring
transcription.
For more information on our accurate and timely transcriptions, call
us today.
Our professional transcribers are specialists in their areas
of expertise. We have been producing the final products from
a variety of file formats such as cassette tape, CD, DVD, MP3
and video cassette.
ANT transcription and translation services are becoming increasingly
important as we globalize. The need for accurate documentations is a
necessity, especially in the legal and medical fields. We provide
transcription and translation services to all industries including
legal, medical, business, research, educational, sports and media
interviews.
Transcription is a longer process than translation.
Normally you do not know how many words are used in your audio
or video interviews until they have been transcribed.
Our experience showed that in English, a recorded interview of
one hour between two persons would generate about 6000 spoken
words; and a dictated piece of audio would create between 8000
and 10000 spoken words.
These estimates are based on English words. Other European
languages use longer words and would have fewer words per hour.
Similarly, Asian languages use shorter words and therefore the
spoken word count is higher.
|
|
|
|
Editing is the process of preparing language through correction,
condensation, organization and other modifications in various media.
A person who edits is called an editor. The editing process
originates with the idea for the work itself and continues in the
relationship between the author and the editor. Editing is a practice that
includes creative skills, human relations, and a precise set of methods.
A Native Translation has been providing excellent editing services to
clients with documents that have been written by experts in their
specialized fields but who are not practice writers. ANT editors have
sharp eyes for details. They are experienced in polishing up the languages
to give the manuscripts a professional finish.
|
|
|
|
Proofreading means reading a proof copy of a text document in order to
detect and correct any errors before delivery to your audience.
Proofreading is an acquired skill.
ANT has been offering outstanding proofreading services
to clients who wish to have their documents proofread and
prepared for publication before final printing. Our skilled
proofreaders will ensure that any errors that have slipped
during the layout process be corrected in time.
|
|
|
|
Project Management is a positive action-packed activity to get
things done and get on with it. The practice has placed
responsibility for action, movement and progress at the lowest
feasible level.
ANT has a strict and clear project management procedure to determine the
exact work flow for all stages of a job, from the moment the source
document is received to the moment the translated file is sent back to the
client. The larger a company is, the greater the detail is required for
each phase description in order to make certain that all team members have
a complete and similar understanding of the work scope and purposes.
ANT includes project management in every translation job we
handle, from initiation of project to reviewing it with our
clients. Our project management includes:-
- Localization to address the target audience.
- Careful project planning, evaluation and assessment of
translators’ performance.
- Timely delivery of results clients are looking forward
to.
- Provides practical solutions to overcome difficult
business challenges.
- Achieve top rate quality and performance through time
and cost management.
|
|
Copyright © 2008-2010 A Native Translation LLP
All Rights Reserved
|